معرفی و دانلود کتاب شرافت
برای دانلود قانونی کتاب شرافت و دسترسی به هزاران کتاب و کتاب صوتی دیگر، اپلیکیشن کتابراه را رایگان نصب کنید.
معرفی کتاب شرافت
کتاب شرافت نوشتهی الیف شافاک، رمانی جسورانه و حیرت انگیز دربارهی نگاه مردسالارانه جامعهی ترکی نسبت به موضوعاتی مثل عشق، زن، خانواده و فرزندان است.
الیف شافاک (Elif Shafak) در این کتاب داستان زندگی خانوادهای ترکیهای و مهاجر را تعریف میکند که در کشور اروپایی لندن دچار اختلافات و تناقضهای فرهنگی شدهاند و در مقابل تغییراتی که باید در مقابل فرهنگ و جامعه جدید در خود ایجاد کنند مقابله میکنند.
در کتاب شرافت (honor) مهاجرت ترکها و اختلافهای فرهنگی مردان و زنان ترک با خارجیها بیان میشوند. یکی دیگر از موضوعات این رمان، مسئله ناموس و غیرت است که بیشتر شخصیتهای داستان را درگیر کرده و شافاک آن را در شخصیتی به نام اسکندر به اوج خود رسانده است.
ماجرا از اینجا آغاز میشود که، پمبه و آدم توپراک ترکیه را به قصد رفتن به لندن ترک کردند تا آنجا زندگی جدیدی برای خانواده خود بسازند. اما آنها تمام فرهنگها و سنتهایی که در ترکیه وجود داشت با خود به لندن بردند. سنتها و عقایدی که در خونشان جریان دارد و به فرزندانشان، اسکند رو اسما نیز این عقاید را دادهاند. عقایدی که در نهایت اتفاقی جنایتآمیز را برای خانواده رقم میزند و مادر خانواده به دست پسرش به قتل میرسد.
بر اساس گفتههای شافاک، مهاجرت نمیتواند تربیتی که در جوهرهی یک انسان شرقی ریشه دارد از بین ببرد. یک ترک هرجای دنیا هم مهاجرت کند سنتها و عقایدش را با خود میبرد. او هیچ مسئولیتی در قبال رفتار خویش احساس نمیکند و در پذیرش فرهنگ کشور میزبان مقاومت نشان میدهد.
الیف شافاک نویسنده این کتاب در استراسبورگ فرانسه در سال 1971 متولد شد و در کمتر از یک سال پس از تولد او به علت جدایی والدین خود به همراه مادرش به استانبول آمد. وی به علت شغل مادرش سالها در مهاجرت بوده بنابراین به کشورهای زیادی سفر کرده است. او رفتار نژادپرستانهی انگلیسیها را لمس کرده و در این رمان به رفتار نژادپرستانهی مردم انگلیس نسبت به خارجیها میپردازد.
در بخشی از کتاب شرافت میخوانیم:
همسرای مدرن. اونا وقت آشپزی کردن ندارن. تمام طول روز کار میکنن. غروب میان چند قوطی تن میخرن با سس سالاد قاطی میکنن بعد اسمش رو میذارن شام.
مرال تعجب کرد که آنها چه جور زنانی بودند. از چه نوع خانوادههایی بودند؟ حتی زنان روی جلد مجلههای مردان او را به اندازهی این همسران غیر همسر متعجب نمیکردند. دخترهایی که در آن مجلهها بودند حتماً یا اغفال شده بودند یا پول هنگفتی گرفته بودند تا با لباس به دنیا آمدنشان ژست بگیرند. آنها سقوط کرده بودند؛ کاش خداوند به آنها کمک میکرد تا راه درست را پیدا کنند. همسران مدرن مطمئناً قربانی نبودند. آنها درآمد داشتند، ماشین میراندند، مرتب لباس میپوشیدند و حتی بعضی از آنها بچه داشتند؛ ولی هیچ وقت حتی دلمه فلفل سبز هم برای همسرانشان درست نمیکردند.
مرال با خودش فکر میکرد که جاری او هم چنین رفتاری داشت. البته در خفا بود و چیزی مشخص نبود. در پمبه حالت استقلالی وجود داشت که مرال نمیتوانست دقیقاً دلیل آن را متوجه شود، جریانی از سرکشی در دریایی از آرامش. ولی همسر پمبه خوب نبود. ده ماه بود که پیدایش نشده بود و قبل از آن هم دقیقاً دور و بر خانوادهاش نبود. همسر مرال اصلً این طور نبود.
فهرست مطالب کتاب
اسما
اسمهایی شبیه به حبه قند
رنگها
آسکندر... آسکندر
شاهزادهای در درخت
فواره آرزو
خاطرات
زندان شروزبری، 1990
اسکندر توپراک
ذرهای از حقیقت
عهد و پیمانی بزرگ
زندان شروزبری، 1990
پسر مادرش را برای «شرافت» کشت
اسما
یک جعبه باقلوا
عشقی شبیه ستارهی دنبالهدار
هیچ عقلی بدون نادانی نیست
زندان شروزبری، 1991
نژادپرستی و شیربرنج
دیو و دلبر
لباس کرکدار
معجزهها
زندان شروزبری، 1991
سبیل
غافلگیری خاموش
بیآبرویی
تکهی گم شده
زندان شروزبری، 1991
جنگ شجاعانه
معشوقهی کهربایی
اسما
قلب شیشهای
پسری از جنس موم
هارون قاچاقچی
شروزبری، 1991
اسما
سیلی
قزلآلای قهوهای بزرگ
سرپرست خانواده
قرض
مردی از ماوراء
تصمیم
مادر
زندان شروزبری، 1991
یک چوب و یک دسته چوب
طناب
ماسه سنگ
اسما
جوهر روی ابریشم
رویارویی
شنلی از آرامش
ساعت مچی
زندان شروزبری، 1991
تصویر قرینه
درخت لیمو
اسما
نظافت
زندان شروزبری، 1992
اسما
خواب در بین خواب
اسما
مشخصات کتاب الکترونیک
نام کتاب | کتاب شرافت |
نویسنده | الیف شافاک |
مترجم | مینا کریمی |
ناشر چاپی | انتشارات سعید نوین |
سال انتشار | ۱۳۹۷ |
فرمت کتاب | EPUB |
تعداد صفحات | 488 |
زبان | فارسی |
شابک | 978-622-6132-37-4 |
موضوع کتاب | کتابهای داستان و رمان اجتماعی خارجی |
اماااا
ستارههایی که دادم فقط برای کار خانم شافاک بود نه مترجم و تایپیست.
باید اضافه کنم ترجمه بد و بیحوصله بود! انگار چرکنویس بود! از اون بدتر تایپ کردنش بود. کلمات و غلط غولوط حروف جابجا شده یا جا افتاده بود این مشکلات بیشمار بود! یه همچین ترجمه و تایپی اگر گیرم بیاد به عنوان چرکنویس حسابش میکنم و یه قرون پول نمیدم بهش. این چه توهینی به خواننده اثره که بابتش هزینه میگیرید و کار با کیفیت افتضاح ارایه میدید. بجای اینکه راحت غرق داستان بشم دایم حواسم بود تشخیص بدم الان این کلمه اشتباهاً جای چه کلمهای اومده و معنای و مفهوم جملات رو حدس بزنم.