معرفی و دانلود بهترین کتابهای احمد آرام
احمد آرام یکی از برجستهترین و پرکارترین مترجمان معاصر ایران است. او بیش از یکصدوچهل عنوان کتاب از زبانهای انگلیسی، فرانسه و عربی ترجمه کرده است. علاوه بر چیرهدستی در ترجمه، او را میتوان از اولین مؤلفان کتابهای درسی و آموزشی ایران دانست. آرام در تدوین دایرةالمعارف فارسی نیز نقش داشته است. از برجستهترین آثار او میتوان به تصحیح «کیمیای سعادت» و ترجمهی «تکامل علم فیزیک» اشاره کرد.
زندگینامه احمد آرام
احمد آرام (Ahmad Aram) در هفتم فروردین 1281 در تهران در محلهی آبمنگل متولد شد. وی فرزند غلامحسین شالفروش، تاجر مشروطهخواه، بود که بیشتر ثروت خود را صرف مشروطه کرد و در نهایت به ورشکستگی رسید. احمد آرام تحصیلات ابتدایی را در دبستان دانش گذراند و از آنجا به مدرسهی ترقی رفت و پس از آن، در مدرسهی علمیه، مقطع متوسطه را خواند. از آنجایی که علمیه سه کلاس بیشتر نداشت، در سال 1299 به دارالفنون رفت. احمد آرام در سال 1302، تحصیل در دارالفنون را نیز به اتمام رسانید و مدرک دیپلم خود را دریافت نمود. فارغالتحصیلان آن سال از مدرسهی دارالفنون تنها نه نفر بودند. احمد آرام صدوچهارمین نفری بود که مدرک دیپلم گرفته بود.
احمد آرام پس از پایان تحصیلات متوسطه، در سال 1304 شروع به تدریس فیزیک و شیمی کرد. او متوجه شد که درسهای تجربی بهصورت نظری و بدون هیچگونه فعالیت آزمایشگاهی ارائه میشوند. به همین خاطر، دست به ابتکار جدیدی زد و بهمناسبت سال نو، کتابی را در بهمن 1304 تألیف کرد. «هدیهی سال نو» نخستین کتاب آموزشی است که در آن، تمرینها و کارهای آزمایشگاهی، بهویژه آزمایشهای مرتبط با فیزیک و شیمی، گنجانده شده است. احمد آرام بههمراه دکتر نصیری از بنیانگذاران تألیف کتب درسی در ایران به شمار میرود. او در دههی 20 خورشیدی، برای مدتی بهعنوان وزیر آموزش و پرورش به کار مشغول بود.
احمد آرام پس از آن، مدتی به رشتهی حقوق روی آورد، اما چندی بعد آن را رها کرد و بهسراغ پزشکی رفت. این رشته نیز نتوانست وی را چندان پایبند خود کند و آرام در سال پایانی تحصیل در این رشته، آن را نیز رها کرد و به فعالیتهای فرهنگی و ترجمه گروید. احمد آرام هنگامی که در دارالفنون تحصیل میکرد، زبان فرانسه را از آموزگاران فرانسوی آموخته بود و به زبانهای انگلیسی و عربی نیز تسلط پیدا کرده بود.
سیر فعالیتهای فرهنگی و ادبی احمد آرام
اولین کتاب مستقلی که به ترجمهی احمد آرام چاپ شد «چگونه روحهای محکم و زنده بسازیم» نام داشت و در سال 1313 منتشر شد. این کتاب که از زبان فرانسه ترجمه شده بود، در چاپهای بعدی با نام «پرورش ذهن» در دسترس خوانندگان فارسیزبان قرار گرفت.
احمد آرام بهواسطهی فعالیتهای زیاد و بیوقفه در امر ترجمه و مطالعهی ادبیات، پس از مدتی به زبانی شیوا و نثری استوار دست یافت و از این رو، از تبحر کافی برای یافتن معادل مناسب و بجا برای کلمات غیرفارسی برخوردار بود. او در ترجمهی کتابها بر معادلیابی سنجیده تأکید داشت. از میان آثاری که احمد آرام ترجمه کرده است میتوان به «مقدمهای بر فلسفه» (1326)، «تکامل فیزیک» (1327)، «جغرافیای صنعتی جهان» (1328)، «مشرقزمین گاهواره تمدن» (1337)، «اثبات وجود خدا» (1339)، «انتقال علوم یونانی به عالم اسلامی» (1342)، دوجلدی «یونانیان و بربرها» (1343) و «تاریخ نجوم اسلامی» (1349) و بسیاری عناوین دیگر اشاره کرد. گسترهی ترجمههای احمد آرام موضوعات متعددی از قبیل تاریخ، تفسیر، حدیث، کلام، فلسفه، علوم اجتماعی و... را در بر میگیرد. دایرةالمعارف فارسی که به دایرةالمعارف مصاحب نیز معروف است، یکی از آثاری است که احمد آرام در آن نقش داشته است. آرام کتاب «کیمیای سعادت» از امام محمد غزالی را نیز تصحیح کرد و در سال 1319 به چاپ رسانید.
احمد آرام روز 14 فروردین 1377 در آمریکا درگذشت و پس از آنکه پیکرش به ایران بازگردانده شد، طی مراسمی در 22 فروردین 1377 در تهران به خاک سپرده شد.
بهترین ترجمههای احمد آرام
کتاب علم و تمدن در اسلام (Science and Civilization in Islam): سید حسین نصر در علم و تمدن در اسلام، تصویر کاملی از علم اسلامی، نه بهعنوان فصلی از تاریخ علم غرب که بهشکل بخشی جداییناپذیر از تمدن و سنت اسلامی، ارائه کرده است. در این کتاب، پس از مقدمهای بر مبانی علم اسلامی، فصولی از زمینههای علمی مختلف نظیر کیهانشناسی و نجوم، فلسفه، کلام تا کیمیا، فیزیک، ریاضیات و پزشکی گنجانده شده است. این کتاب به شیوایی و فصاحتی بینظیر توسط احمد آرام ترجمه و منتشر شده است.
کتاب تکامل فیزیک (The Evolution of Physics): آلبرت اینشتین و لئوپولد اینفلد در کتاب تکامل فیزیک، تغییرات شگرفی را که این علم از زمان آیزاک نیوتن تا عصر حاضر تجربه کرده شرح میدهند. نویسندگان کتاب که در مقدمه متعهد شدهاند تا آرا و نظریات خود را به سادهترین و قابل درکترین شیوه ارائه نمایند، بهجای ریاضیات پیشرفته، از تصاویر برای تشریح اصول علمی استفاده میکنند. این کتاب توسط احمد آرام ترجمه و منتشر شده است.
کتاب علم به کجا میرود (Where is Science Going): پرسشی دشوار که ارائهی هر گونه پاسخ شفاف و قطعی به آن تقریباً ناممکن است. چه چیز باعث میشود که انسان عمر خود را وقف علم کند؟ آیا اشتیاق او به فرار از زندگی روزمره است یا سادهتر کردن هر چه بیشتر کارهای سخت؟ ماکس پلانک تلاش کرده است تا برای این پرسشها، پاسخی بیابد و احمد آرام، مترجم زبردست ایرانی، آن را به فارسی برگردان کرده تا مخاطبان فارسیزبان نیز از این خوان بهرهای برده باشند.
برای دانلود بهترین کتابهای احمد آرام به سایت و اپلیکیشن کتابراه مراجعه کنید.