مترجم در ترجمه برای کلمات انگیلیسی معادل نیاورده و عین همون کلمات رو به کار برده که همین باعث میشه بعضی از قسمتهایی که نویسنده با کلمات داره مطلب رو جا میندازه برای مان گنگ به نظر بیاد.
مترجم بهتر بود کلمات جاگزینی که همون حسها رو به خواننده منتقل میکرد رو به کار میبرد
کتاب راه بهتره کتابهایی رو در مجموعش جا بده که ترجمهای قوی داره و مترجم بر روی موضوع کتاب مسلط بوده باشه
در اینجا از تلاشی که تیم کتاب راه برای آگاهی جامعه انجام میده قدر دانم و امیدوارم این نکات رو هم در نظر داشته باشه
مترجم بهتر بود کلمات جاگزینی که همون حسها رو به خواننده منتقل میکرد رو به کار میبرد
کتاب راه بهتره کتابهایی رو در مجموعش جا بده که ترجمهای قوی داره و مترجم بر روی موضوع کتاب مسلط بوده باشه
در اینجا از تلاشی که تیم کتاب راه برای آگاهی جامعه انجام میده قدر دانم و امیدوارم این نکات رو هم در نظر داشته باشه