نقد، بررسی و نظرات کتاب کلید - میترا داور
4.1
303 رای
مرتبسازی: پیشفرض
برخلاف نظر همیشگی خودم که پافشاری دارم کتاب رو هرچقدر هم که بد باشه، تموم کنم، امااااا واقعا نتونستم به خودندن این مجموعه ادامه بدم
چندتا از داستانها اصلا داستان نبودن😕 و فقط نویسندهی چیزی گفته بود (مثلا: داستان من هفت تا برمیدارم یا داستان خلاقیت😐)
نظرات شخصی و سلیقهای هستند، چیزی از ارزشهای کتاب و اثرات نویسنده کم نمیکنه🌺
چندتا از داستانها اصلا داستان نبودن😕 و فقط نویسندهی چیزی گفته بود (مثلا: داستان من هفت تا برمیدارم یا داستان خلاقیت😐)
نظرات شخصی و سلیقهای هستند، چیزی از ارزشهای کتاب و اثرات نویسنده کم نمیکنه🌺
داستان قفسه دوم دقیقا داستان خیلی از کارمندهاست. من چند بار خوندم. کارمندانی که کرخت و بیحس و بله قربان گو شده آمد.
بخصوص اونجا که میگه مدیران بازدید میکنند و یه روز از انگشت شست پای من ایراد گرفتند! خیلی جالب و کنایه آمیز و نشان دهنده بی منطق بودن خیلی از مدیران در ادارات و گرفتن بهانههای الکی هست
بخصوص اونجا که میگه مدیران بازدید میکنند و یه روز از انگشت شست پای من ایراد گرفتند! خیلی جالب و کنایه آمیز و نشان دهنده بی منطق بودن خیلی از مدیران در ادارات و گرفتن بهانههای الکی هست
سلام این کتاب جالبی نبود راستش به دلم نچسبید در کل چیزی برای عرضه نداشت البته این نظر شخصی منه، درکل از نویسندش کمال تشکر دارم همین که کتابشو رایگان در اختیارم گذاشت ممنونم برای نوشتن کتابش زحمت کشیده تلاش کرده تا چاپ بشه امیدوارم تونوشتن کتاب بعدیش موفق باشن درآخر از کتابراه سپاسگزارم
داستان قفسه دوم دقیقا داستان خیلی از کارمندهاست. من چند بار خوندم. کارمندانی که کرخت و بیحس و بله قربان گو شده آمد.
بخصوص اونجا که میگه مدیران بازدید میکنند و یه روز از انگشت شست پای من ایراد گرفتند! خیلی جالب و کنایه آمیز و نشان دهنده بی منطق بودن خیلی از مدیران در ادارات و گرفتن بهانههای الکی هست.
بخصوص اونجا که میگه مدیران بازدید میکنند و یه روز از انگشت شست پای من ایراد گرفتند! خیلی جالب و کنایه آمیز و نشان دهنده بی منطق بودن خیلی از مدیران در ادارات و گرفتن بهانههای الکی هست.
داستانهای این کتاب بعضی خوب و بعضی هم متوسط بودند و من متوجه منظور نویسنده نمیشدم. اما خب بدم هم نیومد. من فکر کردم این کتاب قصههایی به دو زبان فارسی و ترکی استانبولی داره ولی ظاهرا ترکی استانبولی نبود و از این بابت کمی دلسرد شدم. کاش ذکر میشد که این زبان دقیقا مربوط به چه منطقهای هست
سلام، من کتاب رو به خاطر دو زبانه بودنش دانلود کردم. داستانهاش اصلا جالب نبود، هیچ چیز آموزندهای نداشت، یعنی میشه گفت اصلا داستان نبودن، زبان دیگرش هم که آخر کتاب بود و در ادامه هر کدوم از قسمتها نبود مطالعه رو سخت کرده بود، واقعیت اینه که نصفه خوندمش و منصرف شدم از ادامه دادنش.
بااینکه بعضی جملات داستانها رو دویاسه بارهم میخوندم بازم نتونستم حرف دل نویسنده وداستانهاش رو بفهمم. اصلا شبیه داستان نبودن. من تشبیهشون میکنم به هذیان موقع تب یاتعریفت از خوابی که شب قبل دیدی
ولی وقتی مییای تعریف کنی چی
دیدی میبینی یه سری کلمات بی ربط به
هم رو فقط ردیف کردی پشت هم
ولی وقتی مییای تعریف کنی چی
دیدی میبینی یه سری کلمات بی ربط به
هم رو فقط ردیف کردی پشت هم
زبان دوگانه: استفاده از دو زبان فارسی و ترکی، تجربهای متفاوت و جذاب را برای خواننده فراهم کرده است.
تنوع موضوعات: هر داستان به موضوعات مختلفی میپردازد و من را وادار به تفکر درباره زندگی و روابط انسانی میکند.
تصویرسازی قوی: توصیفهای زیبا و تصویرسازیهای دقیق، باعث میشود که به راحتی به دنیای داستانها وارد شوم.
در نهایت، 'کلید' نه تنها یک کتاب سرگرمکننده است، بلکه میتواند تأثیر عمیقی بر روی خواننده بگذارد. به همه پیشنهاد میکنم که این کتاب را بخوانند! "