نمیدونم چرا هر کدوم از مترجمها متفاوت معنی کردن کتاب رو دیگه اسم افراد و اسم کتاب نباید تغییر میکرد من همین کتابو با عنوان کتاب (کافه چرا مترجم مهرناز شیرازی عدل) که خوندم خیلی بیشتر خوشم اومد تا این مترجم
ولی در کل کتاب فوق العاده پر معنایی هست بیشتر از ۵ شش بار خوندمش و هر چقد بخونم ازش خسته نمیشم و با هر بار خوندن احساس میکنم توش زندگی میکنم این کتاب به نوعی میشه گفت ادامه هم داره به اسم بازگشت به کافه چرا که اونم واقعا فوق العادس
ولی در کل کتاب فوق العاده پر معنایی هست بیشتر از ۵ شش بار خوندمش و هر چقد بخونم ازش خسته نمیشم و با هر بار خوندن احساس میکنم توش زندگی میکنم این کتاب به نوعی میشه گفت ادامه هم داره به اسم بازگشت به کافه چرا که اونم واقعا فوق العادس