جلد اول کتاب رو بیشتر دوست داشتم
یکی از مواردی که تو ترجمه جلد دوم توی ذوق میزنه جایگزین کردن کلمه نامزدی با دوستی هست که بارها تو موقعیتهای مختلف به کار میره و در برخی مواقع باعث گیج شدن شنونده میشه، واضحه که آشنایی اولیه به قبل از دوران نامزدی برمیگرده و شخصی که روز قبل باهاش آشنا شدی نامزد تلقی نمیشه!
البته این ضعف به ترجمه کتاب برمیگرده و خود کتاب محتوای خوبی داره.
یکی از مواردی که تو ترجمه جلد دوم توی ذوق میزنه جایگزین کردن کلمه نامزدی با دوستی هست که بارها تو موقعیتهای مختلف به کار میره و در برخی مواقع باعث گیج شدن شنونده میشه، واضحه که آشنایی اولیه به قبل از دوران نامزدی برمیگرده و شخصی که روز قبل باهاش آشنا شدی نامزد تلقی نمیشه!
البته این ضعف به ترجمه کتاب برمیگرده و خود کتاب محتوای خوبی داره.