نقد، بررسی و نظرات کتاب بیگانه - آلبر کامو
مرتبسازی: پیشفرض
betWeen دامنی
۱۴۰۳/۰۸/۲۷
00
به نام خدا همراه هستیم با یکی دیگر از آثار بزرگان یک کتاب خاص دیگر که البته همهی کتابها خاص هستند اما دلیل خاص بودن این کتاب چیست ها؟! خب طبق جملهی معمول همهی کتابها خاص هستند اما این کتاب خب اصلا انگار در عالم دیگری مطرح است و به ظاهر شاید یک داستان یک نواخت داستان زندگی معمولی یک فرد معمولی را روایت بنمایدولی آیا قصد و نیت نویسنده از کل این داستان فقط همین بوده؟! یعنی او میتوانسته انقدر ضعیف و بی هدف نوشته باشد؟ اما نه باید غلیظ تر شد در این اثر البر کامو این فیلسوف آبزوردیسم یعنی پوچ انگاری زندگی ککه قهرمان کتابش هم مانند خودش البته مانند خودش که نه بهتر است بگویم نمایندهی افکارش کاملا در پوچی هضم شده بنظر آقای آابر کامو زندگی پوچ است زندگی بی معناست البته نه به خودیه خود بلکه وقتی به آن فکر میکنیم و چیزهایی را میبینیم که فقط و فقط این فکر را در ذهن ما القا میکنند که زندگی پوچ است کتاب سیر نسبتا حوصله سر بری را دارد اما وقتی به ۴۰ صفحهی آخر میرسیم جذابیت این پوچی نیز بیشتر میشود! به گونهای که بنظرم هستهی اصلی همین ۴۰ صفحه است و مرسویی که بیگانه است یعنی از کل اجتماع زده است حتی از خود نیز زده است و در وادی پوچی سیر میکند و این داستان آلبر کامو با برگردان جلال آل احمد چه شود! چون عقیدهی من اینست زمانی که کتاب نویسندهای معروف را نویسندهای معروف ترجمه میکند به جذابیت آن افزوده میگردد چون آن نویسنده از خلق و فی البداهگی خود نیز استفاده مینماید و اثر را شیرین تر میکند به طور کلی زمانی که این کتاب را خواندم علی الخصوص منتهای آن را حسی کاملا برخلاف پوچی داشتم و اصلا در وادیه دیگری سیر میکردم امااثره ارزشمندیست و نباید دست کم گرفته شود و یا اینکه سرسری ز آن ردشوید.
چند توضیح مختصر اول ویراستاری کتاب به نظر من جای کار بیشتری داشت دوم با احترام قلم آقای آل احمد برای من غریب است چون روان نیست سوم برخلاف نظر منتقد ابتدای کتاب به نظرم داستان کاملا واقعی میتواند باشد و همونطور که در فصل ۵ بیگانه آورده شده زمزمههای بیگانه نشانگر علاقه به بازگشت به زندگی است فقط مضمون کتاب سنت شکنی است زمانیکه اغلب انسانها با هدفی مشخص زندگی میکنن یا حداقل دوست دارن اینطور باشه چه ایرادی داره یه نفر بخواد در لحظه زندگی کنه هر چند بنده نه موید این دیدگاهم نه نافی آن چهارم به نظر من زمانی مرد بیگانه شد که کاری خلاف قانون انجام داد و همین باعث شد تمام زوایای خصوصی زندگیش رو افراد جامعه علتی کنن برای محکومیتش پنجم آلبر کامو رو دوست دارم
قلم نویسنده بسیار گیراست، ترجمه خوبی هم داره و شما میتونید به راحتی در کتاب غرق شده و محیط و افراد و احساسات رو به وضوح ببینید و درک کنید. اما در کل سبک کتاب یک سبک تلخ و یکنواخت و غمگین داره که من رو یاد داستانهای صادق هدایت مینداخت. انتهای داستان هم باز نیست اما نتیجه گیری داستان بازه. گاهی همینطور که خوابیدین به این فکر میکنید که متفاوت بودن با دیگران چقدر میتونه فرد رو مورد قضاوتهای اشتباه قرار بده و با شخصیت اصلی همدردی میکنید و گاهی همینطور که راه میرید از فکر کردن به میزان بی احساسی اون متحیر میمونید.
کتابی فلسفی است، درک آن شاید کمی دشوار باشد اما در عمق خود نکات قابل توجهای دارد...
تکههای زیبایی از کتاب بیگانه
«یک انسان بیشتر به وسیله چیزهائی که نمیگوید انسان است تا به وسیله چیزهائی که میگوید.»
«به آنچه که ما را با برخی از انسانها وابسته میکند نام عشق ندهیم...»
من همیشه به آن کسانی که دوستشان میدارم نمیاندیشم ولی ادعا میکنم که حتی وقتی به آنان فکر نمیکنم هم، دوستشان میدارم.
تکههای زیبایی از کتاب بیگانه
«یک انسان بیشتر به وسیله چیزهائی که نمیگوید انسان است تا به وسیله چیزهائی که میگوید.»
«به آنچه که ما را با برخی از انسانها وابسته میکند نام عشق ندهیم...»
من همیشه به آن کسانی که دوستشان میدارم نمیاندیشم ولی ادعا میکنم که حتی وقتی به آنان فکر نمیکنم هم، دوستشان میدارم.
مقدمه کتاب بسیار مفصل و خسته کننده است. ولی خود داستان و نگارش نویسنده بسیار زیبا و ساده میباشد، و شخصیت اول داستان کاملا یک انسان عادی و قابل درک میباشد، با وجود تفاوت اساسی او با جامعه بسیار زیاد است ولی قلم زیبای نویسنده این انسان نامتعارف در جامعه را برای خواننده قابل درک کرده است.
بماند که کتاب کلا توضیحاتش یه مقدار زیاد و خسته کننده بود برای من
نکته اصلی این بود که یکی به جلال ال احمد باید میگفت اگر تصمیم به کار هنری داری همون نوشتن رو داشته باش تو برنامت نه ترجمه رو
ترجمه این کتاب افتضاح بود با همین غلظت اگر مایل به خوندن این کتتب هم هستین ترجمه دیگه ایش رو بخرین
نکته اصلی این بود که یکی به جلال ال احمد باید میگفت اگر تصمیم به کار هنری داری همون نوشتن رو داشته باش تو برنامت نه ترجمه رو
ترجمه این کتاب افتضاح بود با همین غلظت اگر مایل به خوندن این کتتب هم هستین ترجمه دیگه ایش رو بخرین