نقد، بررسی و نظرات کتاب من آن هستم - جلد اول - نیسارگاداتا ماهاراج
4.6
282 رای
مرتبسازی: پیشفرض
فرزاد هدایتی
۱۴۰۱/۰۴/۱۲
41
انگشتانی که به زیبایی به ماه اشاره کرده و ماه رو توصیف کرده ولی کشف حقیقت در هیچ کتابی نیست و هیچ تکنیکی، ابزاری هم نمیتونه باعث بشه حقیقت رو کشف کنیم، به نقل از کریشنامورتی که میگه پشت تمایل انسان به روشن ضمیری و بیداری معنوی ترس از چیزی نبودن هست و انسان اگه به انگیزههای روانی خود که داره با اون زندگی میکنه نگاهی کنه متوجه خواهد شد که کل زندگیش بر اساس، نتیجه، پاداش، لذت و ترس بنا شده در یک فردی که ترک دنیا میکنه هم میتونید این انگیزهها رو مشاهد کنید!
کتابی بسیار جامع و شگفت انگیز. از سرکار خانم غزال رمضانی برای تلاش بیشائبه شان جهت ترجمهی این کتاب و نگاشتن مقدمهی بینظیر در کتاب «آن» بسیار سپاسگزارم. چقدر خوب است که در نگارش این ضمیمه از احادیث معصومین استفاده کرده بودید من که بسیار بهره بردم و مسائلی برایم آشکار شد که تا کنون از جهت دین به آنها نگاه نکرده بودم. بیصبرانه منتظر انتشار جلد دوم کتاب هستم. پایدار بمانید و کهکشانی... اجرتان با اهل بیت علیهم السلام.
سلام کتاب عالیی هستش بشرطی که قبلش بایدپیش زمینهای خونده بشه که من متوجه بشم که اگاهی هستم من خداهستم درک کنم که اناالحق منصورحلاج چی میخواست بگه بفهمم مولانامنظورش ازبشنوازنی چی بوده تابتونم درک کنم این کتاب چی میخوادبه من بگه. اموزشهای روبرت اسپایرا, اکهارت تله, کریشنامورتی وبنتینیوماسارو وبقیه اساتیدمعنوی خیلی کمک کردن. خداروشکرمن پیش زمینه داشتم ودرحداگاهیم متوجه مطالب کتاب میشم. ممنون اززحمات شما
سلام بردوستان ودرودبرخانم رمضانی
نظرات روکه میخونم میبینم همه دوستان تقدیروتشکرکردن اماازمتن کناب چیزی گفته نمیشه واقعن این ماهراج چی گفته بسیاریش نامفهومه ایابراستی ماهمه درتوهم هستیم البته قبول دارم که بسیاری ازافکارانسان متوهمانه است ولی ایا براستی مادرعالمی مجازی بسرمیبریم نکته دیگه اینکه این هویتی که ازش صحبت میکنه چیست وچطوروصف میشه؟
نظرات روکه میخونم میبینم همه دوستان تقدیروتشکرکردن اماازمتن کناب چیزی گفته نمیشه واقعن این ماهراج چی گفته بسیاریش نامفهومه ایابراستی ماهمه درتوهم هستیم البته قبول دارم که بسیاری ازافکارانسان متوهمانه است ولی ایا براستی مادرعالمی مجازی بسرمیبریم نکته دیگه اینکه این هویتی که ازش صحبت میکنه چیست وچطوروصف میشه؟
ترجمه بسیار ضعیف بود، متاسفانه مترجم نتونسته پیام کلی کتاب رو برسونه، و امیدوارم این کتاب با ترجمه بهتری قابل دسترسی باشه. و افراد نظرات واقعی رو بنویسند نه فقط دوستان مترجم برای روحیه دادن به انتقادهایی که از مترجم شده، دور ازصداقت و برای تبلیغ فروش کتاب نظر بدن، و امیدوارم به جای اینها روی ترجمه بهتر کار بشه تا تبلیغات بیشتر برای فروش کتاب.
درود و سپاس از مترجم محترم. این کتاب مجموعهی بسیار مفیدی ست برای شناخت عارف بزرگ نیسارگاداتا ماهاراج. پرسشها و پاسخها هر کدام در موقعیتها و زمانهای مخصوص به خود بیان شده اما میتوان به افتضای زمان و موقعیت پاسخ بسیاری از سوالات معنوی و خودشناسی را در آنها یافت.
خواندن چند باره این کتاب ارزشمند را به دوستان علاقمند پیشنهاد میکنم.
خواندن چند باره این کتاب ارزشمند را به دوستان علاقمند پیشنهاد میکنم.
بدترین ترجمه عمرم رو دارم میخونم
انقد افتضاح تا حالا ندیدم تو هیچ ترجمهای
من نه مترجم رو دیدم و نه میشناسم اما واقعا متاسفم براشون چرا وقتی دانش کافی ندارن به هر قیمتی میخوان کاری انجام بدن هرچند تااین حد بد؟!
هر صفحهای از کتاب رو میخونم احساس میکنم دارم گوگل ترنسلیت میخونم
حیف از وقت و هزینهای که کردم
صد حیف
انقد افتضاح تا حالا ندیدم تو هیچ ترجمهای
من نه مترجم رو دیدم و نه میشناسم اما واقعا متاسفم براشون چرا وقتی دانش کافی ندارن به هر قیمتی میخوان کاری انجام بدن هرچند تااین حد بد؟!
هر صفحهای از کتاب رو میخونم احساس میکنم دارم گوگل ترنسلیت میخونم
حیف از وقت و هزینهای که کردم
صد حیف
این کتاب عالیست. مبنای کار تفحص خویش است که ریشه در آدویتا ودانتا دارد. از متاخران این شیوه میتوان ماهاراشی را نام برد من کیستم سوالی است که ما را به آن شاهد همیشیگی سوق میدهد. کتابهای کریشنا مورتی اکهارت توله و بخضی از کتابهای اوشو مانند زندگی به روایت بودا هم در شناخت این مسیر کمک کننده است.
نمی خوام بگم که چقدر کتاب فووووووق العاده ایه و اینکه چه مترجم بسیار توانایی داره،،، فقط اگر طالب حقیقتی بدون که بند بند این کتاب تو رو وادار میکنه که از خودت بپرسی من کیستم؟؟؟ سوالی که یا به گوشمون نخورده ویا اینکه بدون تامل ازش گذشتیم و البته خوشا به حال آنانکه فهمیدند که هستند...
ترجمهی خوب در فهمیدن کتابهایی از این دست بسیار مهم است، برای من این ترجمه سردرد آور و خسته کننده بود چرا که با دایرهی محدود واژگانی مواجه بودم که با تکرارشان من را از ادامه خواندن به زبان فارسی منصرف کرد و با سواد متوسطی که از انگلیسی دارم، اما ترجیح میدهم نسخه اصلی را بخوانم