معرفی و دانلود بهترین کتاب‌های پیام یزدانجو

۱۳۵۴ - ایرانی

پیام یزدانجو نویسنده، پژوهشگر و مترجم ایرانی است که فعالیت‌های متعددی در راستای معرفی و ترجمه‌ی متون ادبی، فلسفی و تئوریک معاصر را در کارنامه‌ی خود دارد. ترجمه‌ی آثار نظریه‌‌پردازان مهم رویکرد پساساختارگرایی و پسامدرنیسم به زبان فارسی، ازجمله فعالیت‌های او در این زمینه است. از میان ترجمه‌های او می‌توان به برگردان فارسی کتاب «لذت متن»، اثر رولان بارت و «در رویای بابل»، اثر ریچارد براتیگان اشاره کرد. کتاب‌های «روزها و رویاها» و «شب گمشده» نیز ازجمله آثار یزدانجو در مقام یک نویسنده هستند.

عکس پیام یزدانجو

زندگینامه پیام یزدانجو

پیام یزدانجو در سال ۱۳۵۴ متولد شد. او فارغ‌التحصیل کارگردانی سینما و کارشناسی ارشد سینما از دانشگاه هنر تهران است. یزدانجو پایان‌نامه‌ی ارشد خود با عنوان «اکران اندیشه: فصل‌هایی در فلسفه‌ی سینما» را به راهنمایی مانی حقیقی ارائه داد و بعدها آن را به صورت یک اثر تألیفی مستقل نیز به چاپ رساند. او مدرک دکترای خود در رشته‌ی مطالعات فرهنگی و رسانه را از دانشکده‌ی ارتباطات و روزنامه‌نگاری دانشگاه پونای کشور هند دریافت کرد.

پیام یزدانجو فعالیت‌های فرهنگی و هنری خود را با نوشتن داستان‌های کوتاه برای مجله‌ی «کارنامه» آغاز کرد که در آن زمان به سردبیری هوشنگ گلشیری اداره می‌شد. او سپس چندین مجموعه‌ی داستان کوتاه را به‌صورت مستقل به چاپ رساند که از میان‌ آن‌ها می‌توان به آثاری چون «موزه اشیای گم‌شده» و «باران بمبئی» اشاره کرد. یزدانجو اولین رمان خود با عنوان «فرانکولا یا پرومته‌ی پسامدرن» را در سال ۱۳۸۳ منتشر کرد.

شهرت اصلی پیام یزدانجو به فعالیت‌های گسترده‌ی او در ترجمه‌ی کتاب‌های مهم فلسفی برمی‌گردد. این ترجمه‌ها که تعدادشان نیز قابل توجه است، شامل آثاری از اندیشمندان و فیلسوفان معاصر، مانند رولان‌ بارت، ژاک دریدا و ژان بودریار‌ می‌شوند‌. کتاب «لذت متن» اثر رولان بارت، رمان پست مدرن «در رویای بابل (Dreaming Of Babylon)» اثر ریچارد براتیگان و «در سایه‌‌ی اکثریت‌های خاموش (In the Shadow of the Silent Majorities)» اثر ژان‌ بودریار‌، ازجمله کتاب‌هایی هستند که توسط پیام یزدانجو به فارسی برگردانده شده‌اند.

اما یزدانجو پس از سال‌ها سابقه به عنوان مترجم، چندی پیش اعلام کرد که دیگر علاقه‌ای به فعالیت در حوزه‌ی ترجمه ندارد. او اظهار کرد که پس از ترجمه‌ی کتاب «پیشامد، بازی، و همبستگی (Contingency, Irony, and Solidarity)»، نوشته‌ی ریچارد رورتی، به این نتیجه رسیده که از فعالیت در این عرصه خسته شده است. پیام یزدانجو پس از چند سال زندگی در هند، در حال حاضر در کشور فرانسه زندگی می‌کند.

بهترین کتاب‌های پیام یزدانجو

کتاب روزها و رویاها: پیام یزدانجو در این رمان به تلفیق مدیوم‌های شعر، سینما و موسیقی می‌پردازد و رابطه‌ی دو شخصیت به نام‌های آرش و بیتا که هر دو هنرمند هستند را روایت می‌کند. آرش و بیتا، زوجی هستند که هر کدام با دغدغه‌ها و طرز فکرهای خاص خود، در کنار یکدیگر زندگی می‌کنند. اما با برملا شدن راز بیتا، رابطه‌ی آن‌ها درگیر چالش‌های متعددی می‌شود. رمان روزها و رویاها از پنج فصل سرخوشی، زیبایی، جاودانگی، سفر و بخشایش تشکیل شده است.

کتاب لذت متن (The Pleasure of the Text): این کتاب، یکی از آثار محوری رولان بارت، یکی از مهم‌ترین متفکران عصر مدرن است که به بحث‌هایی با محوریت متن، فرامتن، ساختار متن و همچنین نقش مؤلف می‌پردازد. پیام یزدانجو در مقام مترجم این اثر، ازجمله نام‌هایی‌ست که سهم عمده‌ای در معرفی اندیشه‌های این فیلسوف فرانسوی به ایرانیان و فارسی‌زبانان داشته است.

کتاب شب گمشده: این مجموعه داستان، متشکل از ده داستان برگزیده از میان آثار یزدانجو به انتخاب خود نویسنده است. این کتاب، آخرین اثر منتشرشده از او پیش از مهاجرتش از ایران محسوب می‌شود. در این مجموعه، پیام یزدانجو از پیشینه‌ی سینمایی خود بهره برده و توانسته در داستان‌هایش تصاویر تجربی و نوآورانه‌ای را خلق کند. شب گمشده درواقع دو مجوعه داستان چاپ‌شده از یزدانجو به نام‌های «شب به خیر یوحنا» و «موزه اشیای گم‌شده» را دربرمی‌گیرد که این‌بار به شکل یک مجموعه داستان منتشر شده‌اند.

با مراجعه به سایت و اپلیکیشن کتابراه می‌تواند برخی از بهترین کتاب‌های پیام یزدانجو در حوزه‌ی تألیف و ترجمه را دریافت کنید؛ ازجمله کتاب صوتی و الکترونیک در رویای بابل، کتاب الکترونیک روزها و رویاها و کتاب الکترونیک شب گمشده.

1